«Свою малограмотность пускай дома показывают»
— Владимир Жириновский, лидер ЛДПР
«Послание Президента должно быть определенным зарядом эмоциональным. Оно должно вдохновлять людей, у нас должна появляться вера, что действительно будет лучше, что мы двигаемся правильно. Ничего этого не было»
— Анатолий Вац, депутат думы г. Сургута
«На 100% убежден, что объем неэффективных расходов в бюджете Ханты-Мансийского автономного округа, по моей оценке, минимум 30% , плюс коррупционная составляющая. »
— Евгений Марков, депутат думы ХМАО-Югры
«Кто следующий — действительно никто не знает. Предупредить мы никого не можем, это было бы даже неправильно, я не знаю ни одной страны в мире, где ЦБ предупреждал бы, что отзовет лицензию. »
— Эльвира Набиуллина, глава ЦБ
«Результаты социологических исследований фиксируют устойчивый рост доли населения, негативно относящегося к такой форме коррупционного поведения как взяточничество.»
— Наталья Комарова, губернатор Югры
«Мы понимаем, что к 16 году в соответствии с указом нашего и президента и премьер-министра, мы не сможем на тех местах которые мы построим обеспечить все 18 а то 20 тысяч детей местами. »
— Татьяна Османкина, директор департамента образования администрации г.Сургута
«Я думаю, что в дальнейшем будет стоимость жилья возрастать в Сургуте. »
— Николай СТОРОЖУК, учредитель ЗАО «Сибпромстрой»
Деловой разговор по телефону - неотъемлемая часть работы любого бизнесмена. По телефону назначаются и переносятся встречи, обговариваются условия работы, ведется профессиональный диалог.
Несколько советов, как правильно построить разговор по телефону, так чтобы он был максимально успешным.
Во-первых, основная цель вашего звонка - передать свою заинтересованность. Вы должны показать,что с нетерпением ждете встречи с партнером и вам действительно есть, что обсудить с ним. Старайтесь вести разговор живо, энергично, сразу сообщать о том, что вы хотите рассказать при личной встрече (разумеется, коротко, не раскрывая деталей).
Во-вторых, помните, что ваш телефонный звонок по времени должен быть коротким, максимально 2-3 минуты. Ведь вашей основной задачей является только назначить встречу, а не рассказать о вашей компании или продукте. Постарайтесь обрисовать ситуацию как можно более емко в 1-2 предложениях. Известно, что только при аудиальном контакте внимание человека быстро теряется, и скорее всего, о вас быстро забудут как об источнике утомительного шума.
В-третьих, прежде чем позвонить вашим партнерам, напишите примерный текст диалога бумаге. Это поможет вам не только не сбиваться в процессе разговора, но и спасет вас от неприятных пауз и затруднений, если вы вдруг забудете слово или фразу на английском.
1. Начало разговора.
В самом начале разговора будет очень логичным представиться и поприветствовать человека на другом конце телефонной линии.
Hello, my name is ….
Здравствуйте, меня зовут…
Good morning I’m ….
Доброе утро, это ….
May I speak to …?
Можно поговорить с ….?
I’m calling on behalf…
Я звоню от .... (имени, компании).
I’d like to arrange an appointment.
Я бы хотел назначить встречу с….
2. Процесс обсуждения встречи.
Здесь уместны будут вежливые предложения времени встречи, обсуждения возможностей сторон, упоминания других участников предполагаемой встречи.
I’m calling to fix/arrange/agree another time.
Я звоню, чтобы перенести нашу встречу.
Michel and Ana are tied up/busy/unavailable this week.
Михаил и Анна не могут на этой неделе.
Do you mind if we postpone it/move it back/put it back to next week?
Как Вам следующая неделя?
Which day are you thinking of/do you have in mind/do you want?
Какой день Вы предлагаете?
Does Wednesday sound good/suit you/look ok?
Вам подходит среда?
How about/ Are you free on/Can you make Thursday?
Вас устроит четверг?
Which would be best/convenient/OK for you?
Какой день Вам удобен?
We can make it/’re free/’re available after lunch.
Мы свободны после обеда.
That sounds fine/great/good.
Отлично.
The appointment is/So that’s/We can confirm Thursday at two o’clock.
Итак, мы встречаемся в четверг в 14.00.
3. Конец разговора.
Здесь уместно не только прощание, но и извинения, а также просьбы.
Could you tell him that…please?
Не могли бы вы сказать ему, что…?
Sorry to have troubled you.
Извините, что побеспокоил.
Can I take a message?
Что-нибудь передать?
Thanks, I’ll call back later.
Спасибо, я перезвоню.
Полезные выражения
I’m calling for some information about trains toAtlanta. |
Я хотел бы узнать о поездах в Атланту. |
Are there any more trains leaving this evening? |
Есть ли еще поезда сегодня вечером? |
Is there an overnight train? |
Есть ли ночной поезд? |
How many trains are there tomorrow? |
Сколько поездов отходит завтра? |
I’d like to book a sleeper ticket. |
Я хотел бы забронировать спальное место. |
How much does it cost? |
Сколько это стоит? |
Различия между британскими и американскими выражениями
Американские |
Британские |
Русские |
(telephone) booth |
kiosk |
телефонная будка |
baggage room |
left luggage room |
камера хранения |
desk clerk |
receptionist |
служащий в кассе, справочной и т.д. |
freeway |
motorway |
автострада, автомагистраль |
front desk |
reception |
стойка, конторка в справочной, кассе и т.д. |
one way (ticket) |
single |
билет в один конец |
round trip (ticket) |
return |
билет туда и обратно |
subway |
tube/underground |
тоннель, метро |
Обозначение проблем
It’s really bad line. |
Здесь плохая связь. |
The line just went dead. |
Разъединилось. |
This line is so poor. |
Очень плохая линия. |
This is such a terrible line. I can’t hear a thing. |
Я ничего не слышу – ужасная связь. |
The reception is absolutely terrible from the train. |
В поезде ужасный прием. |
Sorry, it’s too noisy here today. |
Извините, здесь сегодня очень шумно. |
I can’t hear. The traffic is too loud. |
Я не слышу, здесь очень шумное движение. |
I need to recharge my mobile. My battery’s very low. |
Мне нужно подзарядить телефон – аккумулятор почти сел. |
I must have got the wrong number. |
Должно быть, я ошибся номером. |
Решение проблем
Sorry, can you speak up? |
Простите, вы могли бы говорить громче? |
Let’s put the phone down. |
Давайте положим трубки. |
Try calling again later. |
Попробуйте перезвонить позже. |
Let me call you back in five minutes. |
Давайте я перезвоню вам через 5 минут. |
Try him on extension 376. |
Попробуйте добавочный номер 376. |
How about sending me it by email? |
Может быть, вы пришлете мне это по электронной почте? |
Hang up and ring the other number. |
Наберите другой номер. |
ПРИМЕР:
Check your understanding by reading the script below:
Claire: Hello, finance department
Female: Hello, can I speak to Adrian Hopwood, please?
Claire: I’m afraid he’s in a meeting at the moment. Can I help?
Female:No I need to talk to Mr Hopwood, I think. What time will he be out of the meeting?
Claire: In about an hour. Can you call back later?
Female: Okay, I’ll do that.
Claire: Or can I take a message?
Female: Actually, would you mind? Could you tell him that Jennifer Mc Andrews called and that I’m in the office all day if he could call me back.
Claire: Can I take your number, please?
Female: Yes, it’s 5556872.
Claire: 5556872. Okay, I’ll make sure he gets the message.
Female:Thanks very much for your help, bye! Claire: Goodbye!
Я в прошлом году собрал все предыдущие послания, 9 штук, и прочитал, сравнивал одно с другим, как ...
В части исполнения указов Президента, а именно о повышении зарплат работникам бюджетной сферы – это...
Завершился 1-й окружной конкурс красоты и талантов среди настоящих леди "Королева Севера". В нем уч...
ОАО «Сургутнефтегаз» за одиннадцать месяцев этого года добыло 56 млн. 226,1 тыс. тонн нефти. ...
Залогинься на практику!
Сургутская компания ООО "СДМ-Сервис" стала Официальным Дистрибьютором торговой марки Saku...