
Тема: Инструкция по переоборудованию автомобиля зил 45085 двигатель д 245.9
В этом отношении инструкции по переоборудованию автомобиля зил 45085 двигатель д 245.9 является самым трудным и неожиданно капризным жанром литературы. Она оставляет в наследство для потомства очень немногое из своих поистине неисчислимых запасов, притом отбирает это немногое по самым разнообразным и не всегда уловимым критериям. Кто помнит сейчас - хотя бы по названиям - многие пьесы, когда-то восхищавшие Белинского и Герцена остротой инструкции по переоборудованию автомобиля зил 45085 двигатель д 245.9 и яркостью ее сценического воплощения? И уже давно потеряли всякий смысл и внутреннюю логику такие боевые для своего времени, «проблемные» драмы, как «Цена инструкции по переоборудованию автомобиля зил 45085 двигатель д 245.9» Вл. И. Немировича-Данченко или «Цепи» А. И. Сумбатова-Южина. Это относится даже к великому Ибсену - вернее, к тем его пьесам второго периода, которые тяготеют к еще не родившемуся тогда жанру психологической драмы и которые являются как бы ее несмелыми вестниками. Впоследствии Чехов, начиная с «Чайки», создаст классическую художественную форму для психологической драмы - для этого «нового рода драматического искусства», как назовет Горький тип драмы, впервые созданной Чеховым, - с ее своеобразной композицией и сложным строением текста ролей. Ибсен в некоторых своих произведениях второго периода только предчувствовал такой «новый род драматического искусства», ощущал в воздухе времени его близкое присутствие, но пути к нему не нашел. Задуманные как психологические драмы, эти пьесы были выполнены драматургом в традиционных приемах старой дочеховской, догорьковской драматургии. В них куски недостаточно разработанной в психологических оттенках словесной ткани ролей с годами сделали неясной, словно «размыли» тему, ради которой норвежский классик и писал свои драмы. Смысл сложного психологического конфликта Норы, когда-то такой волнующий и очевидный для ближних и дальних современников Ибсена, сегодня ускользает от читателя. Происходит это потому, что роль Норы и роли других персонажей пьесы оказались прочерченными драматургом своего рода пунктирной словесной линией. В них отсутствуют соединительные психологические переходы и обертоны, благодаря чему в тексте остались почти незаметные на глаз, но ощутимые на внутренний слух небольшие «пустоты». Современники не замечали такие текстовые «пустоты». Для них мысли и чувства ибсеновской героини и других обитателей «кукольного дома» звучали не только на театральной сцене, но и в самом воздухе времени.

Количество пользователей, читающих эту тему: 6
1 зарегистрированных, 5 гостей
Они сами приносили их с собой в зрительный зал и заполняли ими прерывистую линию текста. Но проходили годы, и такие текстовые «разрывы» постепенно разрушали сложный замысел Ибсена.